La traduction du tlmaepte, c'est faire un site dans une autre langue.Et effectivement, la structure de base de wordpress n'est pas pre9vue pour ge9rer du multilingue (c'est e0 dire plusieurs versions d'un meame e9le9ment, que ce soit un post ou un terme puisque je parle e0 un geek).Il y a des plugins qui le font, plus ou moins comple8tement, mais ils sont assez lourds. Allez un peu de lecture ^^Maintenant sur Drupal, c'est nettement plus complet, et nettement plus facile e0 ge9rer, y compris au niveau de la gestion des urls.La ne9gociation de la langue par de9faut en fonction du visiteur se fait automatiquement, la traduction des termes et de leurs descriptions et autres champs personnalise9s, la traduction des termes spe9cifiques dans une url (par exemple le pre9fixe de base pour les cate9gories, peut varier d'une langue e0 l'autre), et enfin une interface de suivi des traductions. Bref, on peut y arriver avec WordPress, pas facilement, et beaucoup plus facilement avec Drupal. Et je n'ai pas envie de faire deux fois des redirections, sachant que ce site va quand meame pas mal changer de structure.